会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 1. 发明申请
    • CONTAINER COMPRISING A BASE AND AN UPSTANDING PERIPHERAL WALL EXTENDING UPWARDLY FROM SAID BASE TO AN APEX
    • 集装箱包括一个基地和一个上升的外围墙,从上述的基础延伸到一个APEX
    • WO1996002423A1
    • 1996-02-01
    • PCT/GB1995001675
    • 1995-07-17
    • BARNES, Derek, Leonard
    • B65D05/00
    • B65D5/008Y02W30/807
    • A container (20) for solids or liquids is formed to have two walls (14, 24) which converge and meet at the apex thereof. A container opening (30) is formed at the apex. Each of the walls (14, 24) converging at the apex is extended beyond the apex to form a flap or spout (34) hingedly connected to the container at its apex. The contents may be sealed in the container by making the flap or spout (34) to be an enclosed triangular shape and/or by sealing the flap or spout (34) against one of the converging walls (14, 24). Thus, access to the contents of the container requires either that the triangular spout or flap (34) be cut, and/or that it be unsealed from the wall (14, 24). The container may be resealed by applying a plastic clip (60) to the folded flap or spout (34) and/or by providing reusable fastening means to selectively retain the flap or spout (34) against one of the converging walls (14, 24). The container (20) has a triangular configuration at its apex. This configuration may be continued throughout the whole of the container or it may be provided at its upper portion only.
    • 用于固体或液体的容器(20)形成为具有在其顶点会聚并相遇的两个壁(14,24)。 容器开口(30)形成在顶点处。 会聚在顶点处的每个壁(14,24)延伸超过顶点以形成在其顶点处铰接地连接到容器的瓣或喷口(34)。 通过使翼片或喷口(34)成为封闭的三角形形状和/或通过将翼片或喷口(34)密封在其中一个会聚壁(14,24)上,内容物可以密封在容器中。 因此,进入容器的内容物需要切割三角形喷口或翼片(34)和/或从墙壁(14,24)将其开封。 可以通过将塑料夹(60)施加到折叠的折翼或喷口(34)和/或通过提供可重复使用的紧固装置来选择性地将翼片或喷口(34)保持在聚光壁(14,24)之一 )。 容器(20)在其顶点具有三角形构造。 这种构造可以在整个容器中继续,或者可以仅在其上部设置。
    • 2. 发明申请
    • TRANSLATING TEXT IN ECOMMERCE TRANSACTIONS
    • 在ECOMMERCE交易中翻译文本
    • WO2015130982A1
    • 2015-09-03
    • PCT/US2015/017842
    • 2015-02-26
    • RUVINI, Jean-DavidSAWAF, HassanBARNES, Derek
    • RUVINI, Jean-DavidSAWAF, HassanBARNES, Derek
    • G06F17/28G06F17/30
    • G06F17/289G06F17/28G06F17/2809G06F17/2818G06F17/2827G06F17/2845G06Q30/0601
    • A method of forming parallel corpora comprises receiving sets of items in first language and second languages, each of the sets having one or more associated descriptions and metadata. The metadata is collected from the two sets of items and are aligned using the metadata. The aligned metadata are mapped from the first language to the second language for each of the sets. The descriptions of two items are fetched and the structural similarity of the descriptions is measured to assess whether two items are likely to be translations of each other. For mapped items with structurally similar descriptions, the mapped item descriptions are formed into respective sentences in first language and in the second language. The sentences are parallel corpora which may be used to translate an item from the first language to the second language, and also to train a machine translation system.
    • 形成并行语料库的方法包括以第一语言和第二语言接收项目集合,每个集合具有一个或多个相关联的描述和元数据。 元数据是从两组项目中收集的,并使用元数据对齐。 对于每个集合,对齐的元数据从第一语言映射到第二语言。 提取两个项目的描述,并测量描述的结构相似性,以评估两个项目是否可能是彼此的翻译。 对于具有结构相似描述的映射项目,映射项目描述被形成为第一语言和第二语言中的相应句子。 句子是可以用于将项目从第一语言翻译成第二语言的并行语料库,并且还训练机器翻译系统。