会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 1. 发明授权
    • Method and system for language translation
    • 语言翻译方法和系统
    • US4980829A
    • 1990-12-25
    • US166519
    • 1988-03-10
    • Atsushi OkajimaFumiyuki YamanoEri KatagiriNoriyuki YamasakiYuichi Inaba
    • Atsushi OkajimaFumiyuki YamanoEri KatagiriNoriyuki YamasakiYuichi Inaba
    • G06F17/28
    • G06F17/2872
    • A machine translation system capable of performing translation at a high processing speed with improved disambiguation rate in the parsing by applying grammar rules in dependence on the domains to which texts to be translated belong, objects of the texts and rules of sentences in the same text. The machine-translation system for translating a first language to a second language uses a grammer memory for storing grammar rules of the first or second language and a main memory for storing a variety of information, wherein the grammar rules stored in the grammar memory are prepared in groups at least on the basis of the domains to which texts to be translated belong and individual parts in the text. The system includes apparatus for deciding which of the grammar rules stored in the grammar memory should be applied to a given input text, and apparatus for translating the individual parts of the input text by applying the grammar rules determined on the basis of the result of decision made by the deciding apparatus.
    • 一种机器翻译系统,能够以高处理速度执行翻译,通过应用语法规则,通过应用文本规则来翻译文本属于对象,文本的对象和相同文本中的句子规则,可以改善解析中的歧义率。 用于将第一语言翻译成第二语言的机器翻译系统使用用于存储第一或第二语言的语法规则的语法存储器和用于存储各种信息的主存储器,其中准备存储在语法存储器中的语法规则 至少基于要翻译的文本所属的领域和文本中的各个部分的组合。 该系统包括用于确定将语法存储器中存储的语法规则中的哪一个应用于给定输入文本的装置,以及用于通过应用基于决策结果确定的语法规则来翻译输入文本的各个部分的装置 由决定装置制造。
    • 2. 发明授权
    • Method and system for generating lexicon of cooccurrence relations in
natural language
    • 用自然语言产生同伴关系词典的方法和系统
    • US4942526A
    • 1990-07-17
    • US922889
    • 1986-10-24
    • Atsushi OkajimaFumiyuki YamanoEri Katagiri
    • Atsushi OkajimaFumiyuki YamanoEri Katagiri
    • G06F17/27G06F17/28G06F17/30
    • G06F17/277G06F17/2775G06F17/30731
    • A method and an apparatus for generating/maintaining automatically or interactively a lexicon for storing information of cooccurrence relations utilized for determining whether or not a sequence of words in a given sentence described in a natural language is semantically correct with the aid of a memory, a data processor and a textual sentence file. A hypothesized cooccurrence relation table for storing hypothesized cooccurrence relations each having a high probabliity of being a valid cooccurrence relation is prepared by consulting the file. A hypothesis for the cooccurrence relation is previously established on the basis of a cooccurrence relation pattern indicating a probably acceptable conjunction by consulting the hypothesized cooccurrence relation table. Subsequently, a corresponding actual cooccurrence relation is derived from the textual file by parsing the relevant textual sentence and is tested to determine whether the cooccurrence relation is valid or not with reference to predetermined threshold conditions. On the basis of the results of the test, the information of the cooccurrence relation is correspondingly modified. The present method and apparatus can be utilized in a natural language parsing system and a machine translation system.
    • 用于自动或交互地生成/维护用于存储用于确定在自然语言中描述的给定句子中的单词序列是否在存储器的帮助下语义上正确的同时关系的信息的词典的方法和装置, 数据处理器和文本句子文件。 通过查阅该文件,准备了一个假设的并发关系表,用于存储具有高概率性的有效同现关系的假设共生关系。 以共建关系模式为基础,先前确定了同时发生关系的假设,通过参考假设的同现关系表,可以看出可能接受的联系。 随后,通过解析相关的文本句子从文本文件导出相应的实际并发关系,并且根据预定的阈值条件进行测试以确定共生关系是否有效。 根据测试结果,相应修改同时发生关系的信息。 本方法和装置可以在自然语言解析系统和机器翻译系统中使用。
    • 4. 发明授权
    • Method of translation between languages with information of original
language incorporated with translated language text
    • 使用翻译的语言文本包含原始语言信息的语言之间的翻译方法
    • US4685060A
    • 1987-08-04
    • US662850
    • 1984-10-19
    • Fumiyuki YamanoAtsushi Okajima
    • Fumiyuki YamanoAtsushi Okajima
    • G06F17/28G06F15/38
    • G06F17/289
    • In a method of translating a text described by a first language into a text described by a second language, words/idioms appearing in the first language text are managed as data sorted in accordance with a predetermined order, in such a manner that individual identification numbers are provided to the words/idioms in accordance with the predetermined order of sorting while the same identification number is provided to the same word/idiom. Then, the identification numbers as well as character strings of the second language corresponding to the words/idioms of the first language are used to generate the second language text in which the identification numbers for the words/idioms of the first language corresponding to the character strings of the second language are added ahead of the respective character strings of the second language. When it is desired to replace some of the character strings in the second language text in editing the second language text, the incorporation of the identification numbers into the second language text makes it possible to check the matching in the first language text by means of the identification numbers, thereby preventing unnecessary or undersired replacement which may be produced if the edition is made on the basis of only the matching of the character strings in the second language text.
    • 在将由第一语言描述的文本翻译成由第二语言描述的文本的方法中,出现在第一语言文本中的单词/成语以按照预定顺序排序的数据进行管理,使得个体识别号 按照预定的分类顺序提供给词/成语,同时将相同的标识号提供给同一个词/成语。 然后,使用与第一语言的单词/成语相对应的第二语言的标识号以及字符串来生成第二语言文本,其中与字符对应的第一语言的单词/成语的标识号 第二语言的字符串被添加在第二语言的相应字符串之前。 当希望在编辑第二语言文本时替换第二语言文本中的一些字符串时,将识别号码并入第二语言文本使得可以通过以下方式来检查第一语言文本中的匹配: 识别号码,从而防止如果仅基于第二语言文本中的字符串的匹配来进行版本的生成,则可能产生不必要的或较低的替换。
    • 5. 发明授权
    • Method for automatic translation between natural languages
    • 自然语言之间自动翻译的方法
    • US4641264A
    • 1987-02-03
    • US415601
    • 1982-09-07
    • Yoshihiko NittaAtsushi OkajimaFumiyuki Yamano
    • Yoshihiko NittaAtsushi OkajimaFumiyuki Yamano
    • G06F17/27G06F17/28G06F15/38
    • G06F17/271G06F17/2863G06F17/2872
    • An automatic translation method between natural languages comprises assigning parts of speech to words/idioms of an input text sentence by looking up a lexicon storage. The input text sentence in the form of string of parts of speech is segmented into phrasal elements as minimum units having linguistic meaning to assign parts of speech to the respective elements. The sequence of phrasal parts of speech is converted to a string of syntatic roles to the respective phrasal elements and words/idioms. Patterns representing a sentence, a clause and a quasi-clause are detected from the sequence of syntatic roles to transform the input text sentence to a skeleton pattern represented by a combination of those patterns. The sequence of the simple sentence, clause and quasi-clause inherent to the input language which forms the skeleton pattern is transformed to a sequence inherent to the output language. The sequence of syntatic roles of the simple sentence, clause and quasi-clause inherent to the input language which forms the transformed skeleton pattern is transformed to a sequence inherent to the output language. Finally, target language equivalents are assigned to the transformed string of syntatic roles.
    • 自然语言之间的自动翻译方法包括通过查找词典存储来将语音部分分配给输入文本句子的单词/成语。 部分词组的形式的输入文本句子被分割成具有语言意义的最小单位的短语元素,以将部分词性分配给各个元素。 语篇的短语部分的顺序被转换为相应的短语元素和单词/成语的一组句法角色。 从合成角色的序列中检测表示句子,子句和准子句的模式,以将输入文本句子转换为由这些模式的组合表示的骨架图案。 形成骨架图形的输入语言固有的简单句子,子句和准子句的顺序被转换为输出语言固有的序列。 形成转换骨架模式的输入语言固有的简单句子,子句和准子句的合成角色序列被转换为输出语言固有的序列。 最后,目标语言等价物被分配给转换的合成角色字符串。
    • 6. 发明授权
    • Translation between natural languages
    • 自然语言之间的翻译
    • US4502128A
    • 1985-02-26
    • US383952
    • 1982-06-01
    • Atsushi OkajimaYoshihiko NittaFumiyuki Yamano
    • Atsushi OkajimaYoshihiko NittaFumiyuki Yamano
    • G06F17/27G06F17/28G06F15/38
    • G06F17/271G06F17/2827G06F17/2872G06F17/289
    • An input sentence described by a first natural language is sectioned into individual words. Parts of speech corresponding to the individual words are retrieved from a lexical word storage, whereby the input sentence is described by a corresponding string of the parts-of-speech as retrieved. A translation pattern table is previously prepared which defines correspondence between patterns of strings of parts-of-speech for the first natural language and those for a second natural language by which corresponding output sentence is to be described. By referring to the translation pattern table, the string of the parts-of-speech of the input sentence is transformed into a corresponding string of the parts-of-speech for the second natural language. The output sentence described by the second natural language is generated by sequencing target words in accordance with the sequential order of the parts of speech of the string pattern obtained after the transformation.
    • 由第一自然语言描述的输入句被分为单个单词。 从词汇单词存储中检索与各个单词相对应的语音部分,由此输入的句子由检索到的语音部分的相应字符串来描述。 先前准备了翻译模式表,其定义了用于第一自然语言的词性字符串的模式与将要描述相应输出句子的第二自然语言的模式之间的对应关系。 通过参考翻译模式表,输入句子的词性字符串被转换成第二自然语言的词性部分的对应字符串。 通过第二自然语言描述的输出语句是根据转换后获得的字符串模式的部分语音的顺序来对目标词进行排序而产生的。
    • 7. 发明授权
    • Method of and apparatus for promoting the understanding of a text by
using an abstract of that text
    • 通过使用该文本的摘要来促进理解文本的方法和装置
    • US5297027A
    • 1994-03-22
    • US696365
    • 1991-05-06
    • Yasutsugu MorimotoFumiyuki Yamano
    • Yasutsugu MorimotoFumiyuki Yamano
    • G06F17/30G06F15/40
    • G06F17/30719
    • A method and an apparatus for extracting text information for use with a computer system including an input unit, an output unit, and a storage is described. The storage is loaded with documents, abstracts thereof, and relational information indicating relationships between a sentence of the abstracts and sentences of the documents. In response to a selection instruction from the input unit, a sentence is selected from the abstracts such that the documents are accessed so as to extract therefrom, based on the relational information, sentences associated with the selected abstract sentence. Information related to the associated sentences thus extracted is outputted to the output unit. According to the method and the apparatus, text information such as important portions of a document and a list of words appearing in the important portions can be easily obtained by use of the abstracts.
    • 描述用于提取与包括输入单元,输出单元和存储器的计算机系统一起使用的文本信息的方法和装置。 存储装载有文档,摘要,以及表示文档的句子与句子之间的关系的关系信息。 响应于来自输入单元的选择指令,从摘要中选择一个句子,使得文档被访问以便基于关系信息提取与所选择的抽象句子相关联的句子。 与所提取的相关联的句子相关的信息被输出到输出单元。 根据该方法和装置,可以通过使用摘要容易地获得诸如文档的重要部分的文本信息和出现在重要部分中的单词列表。