会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 2. 发明专利
    • 機器翻譯中語法的自動修正方法
    • 机器翻译中语法的自动修正方法
    • TW358912B
    • 1999-05-21
    • TW083108429
    • 1994-09-13
    • 竇祖烈
    • 竇祖烈
    • G06F
    • G06F17/274G06F17/271G06F17/2872
    • 將具有第一種語法規則的被譯語言之句子譯成具有第二種語法規則的被譯成語言之句子,其結果是譯文中的句子雖含有意義但語法不正確。本發明提供自糾正方法將語法不正確的句子轉變成語法正確的句子,所採用的方法包括識別被譯成語言句子中的語法標記和語法標記模式。用語法標記來找出並查閱語法規則庫中的語法規則,同時用語法標記模式以模式識別方法來找出並查閱自糾正規則庫中的自糾正規則。另一個主要元件是自糾正器,它以人工智能原理應用這些語法規則和自糾正規則把譯文中語法不正確的句子全部糾正。
    • 将具有第一种语法守则的被译语言之句子译成具有第二种语法守则的被译成语言之句子,其结果是译文中的句子虽含有意义但语法不正确。本发明提供自纠正方法将语法不正确的句子转变成语法正确的句子,所采用的方法包括识别被译成语言句子中的语法标记和语法标记模式。用语法标记来找出并查阅语法守则库中的语法守则,同时用语法标记模式以模式识别方法来找出并查阅自纠正守则库中的自纠正守则。另一个主要组件是自纠正器,它以人工智能原理应用这些语法守则和自纠正守则把译文中语法不正确的句子全部纠正。
    • 4. 发明专利
    • 機器翻譯用中文產生裝置
    • 机器翻译用中文产生设备
    • TW446890B
    • 2001-07-21
    • TW088113959
    • 1999-08-16
    • 松下電器產業股份有限公司
    • 郭俊桔
    • G06F
    • G06F17/2863G06F17/2715G06F17/2872G06F17/2881
    • 本發明機器翻譯用中文產生成裝置係使用由標記中文語料庫中取出之中文生成用統計資料,來取代大量語意、語法相關之規則。為了解決中文生成時需要大量語意或語法等規則的問題,本發明將中文句的構成分為基本句型要素和其他要素。首先由中文語料庫中取出中文各動詞之可能基本句型的機率和其他要素在基本句型中生成位置機率記憶並儲存於緩衝區內。參照中文的中間表示(intermediate form)之各構成要素和上述緩衝區內統計資訊,使用分歧境界法(branch-and-bound)找出最佳基本句型和其他要素的生成位置,即可生成最適當之中文句。
    • 本发明机器翻译用中文产生成设备系使用由标记中文语料库中取出之中文生成用统计数据,来取代大量语意、语法相关之守则。为了解决中文生成时需要大量语意或语法等守则的问题,本发明将中文句的构成分为基本句型要素和其他要素。首先由中文语料库中取出中文各动词之可能基本句型的概率和其他要素在基本句型中生成位置概率记忆并存储于缓冲区内。参照中文的中间表示(intermediate form)之各构成要素和上述缓冲区内统计信息,使用分歧境界法(branch-and-bound)找出最佳基本句型和其他要素的生成位置,即可生成最适当之中文句。
    • 5. 发明专利
    • 基於統計的機器翻譯方法、裝置及電子設備
    • 基于统计的机器翻译方法、设备及电子设备
    • TW201717070A
    • 2017-05-16
    • TW105106900
    • 2016-03-07
    • 阿里巴巴集團服務有限公司ALIBABA GROUP SERVICES LIMITED
    • 曾曉東駱衛華林鋒
    • G06F17/30G06F17/18G06N3/02
    • G06F17/2818G06F17/2705G06F17/2785G06F17/2872
    • 本發明公開了一種基於統計的機器翻譯方法、裝置及電子設備,一種計算語義相似度的方法、裝置和電子設備,以及一種詞量化方法、裝置和電子設備。其中所述基於統計的機器翻譯方法,透過根據各個候選譯文的對翻譯機率產生影響的特徵,以及預先生成的翻譯機率預測模型,生成待翻譯句子到各個候選譯文的翻譯機率,其中所述對翻譯機率產生影響的特徵至少包括所述待翻譯句子和所述候選譯文的語義相似度,並選取預設數量的翻譯機率排在高位的候選譯文,作為待翻譯句子的譯文。採用本申請案提供的基於統計的機器翻譯方法,能夠在建構機器翻譯模型時深入到自然語言的語義層面,避免譯文與原文的語義有偏差,從而達到提高翻譯品質的效果。
    • 本发明公开了一种基于统计的机器翻译方法、设备及电子设备,一种计算语义相似度的方法、设备和电子设备,以及一种词量化方法、设备和电子设备。其中所述基于统计的机器翻译方法,透过根据各个候选译文的对翻译概率产生影响的特征,以及预先生成的翻译概率预测模型,生成待翻译句子到各个候选译文的翻译概率,其中所述对翻译概率产生影响的特征至少包括所述待翻译句子和所述候选译文的语义相似度,并选取默认数量的翻译概率排在高位的候选译文,作为待翻译句子的译文。采用本申请案提供的基于统计的机器翻译方法,能够在建构机器翻译模型时深入到自然语言的语义层面,避免译文与原文的语义有偏差,从而达到提高翻译品质的效果。
    • 6. 发明专利
    • 文字轉換方法與系統 TEXT CONVERSION METHOD AND SYSTEM
    • 文本转换方法与系统 TEXT CONVERSION METHOD AND SYSTEM
    • TW201220088A
    • 2012-05-16
    • TW099137801
    • 2010-11-03
    • 財團法人資訊工業策進會
    • 楊秉哲吳世弘谷圳林倩慧盧家慶謝文泰
    • G06F
    • G06F17/277G06F17/2863G06F17/2872
    • 一種文字轉換方法與系統。此方法提供有來源語言與目標語言之字詞對應關係的字詞對照表;對符合來源語言的文字段落做斷詞處理得到多個斷詞結果;比對斷詞結果與字詞對照表以判斷文字段落中各來源語言字詞屬於第一或第二種類。第一種類的來源語言字詞對應一目標語言字詞,第二種類的來源語言字詞對應多候選目標語言字詞;依照字詞對照表將第一種類的來源語言字詞轉換成目標語言字詞;對第二種類的來源語言字詞則根據對應之各候選目標語言字詞及其與前後字詞所組成之數個關聯字詞的共同出現關聯性,從候選目標語言字詞擇一作為目標語言字詞。
    • 一种文本转换方法与系统。此方法提供有来源语言与目标语言之字词对应关系的字词对照表;对符合来源语言的文本段落做断词处理得到多个断词结果;比对断词结果与字词对照表以判断文本段落中各来源语言字词属于第一或第二种类。第一种类的来源语言字词对应一目标语言字词,第二种类的来源语言字词对应多候选目标语言字词;依照字词对照表将第一种类的来源语言字词转换成目标语言字词;对第二种类的来源语言字词则根据对应之各候选目标语言字词及其与前后字词所组成之数个关联字词的共同出现关联性,从候选目标语言字词择一作为目标语言字词。
    • 10. 发明专利
    • 用以翻譯語言之方法及裝置
    • 用以翻译语言之方法及设备
    • TW432320B
    • 2001-05-01
    • TW086115320
    • 1997-10-17
    • 吉登肯公司
    • 茱利斯雪尼
    • G06F
    • G06F17/2872G06F17/2735G06F17/2765G06F17/2818G06F17/289
    • 這是提供在不同語言之間執行翻譯用的方法與裝置。本發明包含一套翻譯系統,此系統所執行的翻譯藉由提供了三維的主題式雙語資料庫(three-dimensional topical dual- language database)而增加了其正確性。主題式資料庫包含一套對於每個已使用該資料庫主題所構成之原始-目標的語言翻譯。具體言之,使用者先選擇交談的主題,然後透過電話所講的字會被翻譯出來,並自電話的另一端產生合成的聲音訊號,如此一來,一種近乎即時的交談可在二人分別採用不同語言間發生。本發明另一項附加的特色是,外加的電腦終端機可顯示輸入及輸出的片語以便使用者可以編輯其輸入的片語,或是指出翻譯不清楚的地方而需重新翻譯該內容。
    • 这是提供在不同语言之间运行翻译用的方法与设备。本发明包含一套翻译系统,此系统所运行的翻译借由提供了三维的主题式双语数据库(three-dimensional topical dual- language database)而增加了其正确性。主题式数据库包含一套对于每个已使用该数据库主题所构成之原始-目标的语言翻译。具体言之,用户先选择交谈的主题,然后透过电话所讲的字会被翻译出来,并自电话的另一端产生合成的声音频号,如此一来,一种近乎实时的交谈可在二人分别采用不同语言间发生。本发明另一项附加的特色是,外加的电脑终端机可显示输入及输出的词组以便用户可以编辑其输入的词组,或是指出翻译不清楚的地方而需重新翻译该内容。