会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 21. 发明授权
    • Translation machine having capability of registering idioms
    • 具有登记成语能力的翻译机
    • US5541838A
    • 1996-07-30
    • US142778
    • 1993-10-25
    • Noriyuki KoyamaIchiko SataYoji FukumochiHitoshi Suzuki
    • Noriyuki KoyamaIchiko SataYoji FukumochiHitoshi Suzuki
    • G06F17/28
    • G06F17/2872
    • A translation machine is provided with an idiom registering capability. If a header standing for a idiom contains two or more variable parts, these parts are represented by representative symbols. With this representing method, the idiom is allowed to be easily registered and retrieved. This makes it possible to shorten the registering time, reduce the translating toil and prevent increase of information storage capacity. The translation machine includes an input unit, a storing unit, an output unit, an idiom registering unit, and a translating unit for performing a routine translating operation. The idiom registering unit operates to register an idiom header with two or more representative symbols standing for words or word trains sharing a predetermined attribute.
    • 翻译机具有成语登记功能。 如果用于成语的标题包含两个或多个可变部分,则这些部分由代表符号表示。 使用这种表示方法,可以容易地注册和检索成语。 这样可以缩短登记时间,减少翻译工作量,防止信息存储容量的增加。 翻译机包括输入单元,存储单元,输出单元,成语登记单元和用于执行例行翻译操作的翻译单元。 成语注册单元操作以注册具有两个或更多个代表共享预定属性的单词或单词列的代表符号的成语头。
    • 25. 发明授权
    • Special cooccurrence processing method and apparatus
    • 特殊并发处理方法及装置
    • US5608623A
    • 1997-03-04
    • US242670
    • 1994-05-13
    • Ichiko SataYoji Fukumochi
    • Ichiko SataYoji Fukumochi
    • G06F17/28G06F17/30G06F17/27
    • G06F17/2872
    • A machine translation system has a dictionary wherein a single special cooccurrence code or a collective special cooccurrence code is stored in association with entry words in a first language which have a dependency relation among them and which are separately stored. A pair of entry and equivalent words is associated with another pair of entry and equivalent words via the same single or collective special cooccurrence code when the entry words in the pairs have a dependency relation between them. An equivalent-word selector searches the dictionary for a subordinate-side pair of entry and equivalent words having the same single special cooccurrence code or collective special cooccurrence code as that of a dominant-side pair of entry and equivalent words for a head or modifier in a case structure tree, so that cooccurring equivalent words in a second language of the cooccurring entry words are determined. A translation generator generates a translation in the second language based on the case structure tree and the cooccurring equivalent words determined.
    • 机器翻译系统具有字典,其中与第一语言的入口词相关联地存储单个特殊共同代码或集合特殊共同代码,该第一语言在它们之间具有依赖关系并且被单独存储。 当对中的入口词与它们之间具有依赖关系时,一对入口和等效词通过相同的单个或集合的特殊同现代码与另一对入口和等效词相关联。 等效词选择器搜索字典中具有与主要或对等词相对应的单一特殊同现代码或集体特殊同现代码的下级对的入口和等效词对于头或修饰符 一个案例结构树,从而确定了同时存在的词语的第二语言中的共同等效词。 翻译生成器基于案例结构树和确定的共同等效词生成第二语言的翻译。
    • 29. 发明授权
    • Document image generation apparatus, document image generation method and recording medium
    • 文件图像生成装置,文件图像生成方法和记录介质
    • US08503786B2
    • 2013-08-06
    • US12940818
    • 2010-11-05
    • Ichiko SataTakeshi Kutsumi
    • Ichiko SataTakeshi Kutsumi
    • G06K9/00
    • G06F17/241G06F17/289G06K9/2054G06K9/72G06K2209/01
    • A character is recognized from an original document image that is obtained, for example, by an image reading apparatus. And a natural language processing is performed on a document configured from the recognized characters. Thus, a translation (supplementary annotation) for a word or a phrase in the document is obtained. Then, a supplementary annotation added document image is generated with an original document image layer configured from an original document image on which a supplementary annotation text layer is superimposed. In the supplementary annotation text layer, the translation is placed at a position corresponding to a position in an interline space near the word or the phrase. Furthermore, in addition to a translation, an underline is placed for a discontinuous phrase.
    • 从例如由图像读取装置获得的原始文档图像识别字符。 并且对从识别的字符配置的文档执行自然语言处理。 因此,获得文档中的单词或短语的翻译(补充注释)。 然后,生成附加注释添加文档图像,其中由原始文档图像配置的原始文档图像层叠加补充注释文本层。 在补充注释文本层中,将翻译放置在与单词或短语附近的间隔空间中的位置相对应的位置处。 此外,除了翻译之外,还有一个下划线用于不连续的短语。
    • 30. 发明授权
    • Document image generating apparatus, document image generating method and computer program
    • 文件图像生成装置,文件图像生成方法和计算机程序
    • US08458583B2
    • 2013-06-04
    • US13034171
    • 2011-02-24
    • Takeshi KutsumiAi FujiwaraIchiko Sata
    • Takeshi KutsumiAi FujiwaraIchiko Sata
    • G06F17/00
    • G06T11/60
    • It is expected to provide a document image generating apparatus, a document image generating method and a computer program that can keep a layout of original text present in the original text image and then can improve the readability of original text and the readability annotation corresponding to the original text (e.g., translation).A translation 421 of original text 411 is aligned at the interline space between the original text 411 at the first line and the original text 412 at the second line. When the interline space is narrow as shown in FIG. 4B, the original text 411 overlays the translation 421. At that time, the color regarding the original text 411 is changed to be a low visibility color, and the color regarding the translation 421 is changed to be a high visibility color.
    • 期望提供一种可以保持原始文本的布局存在于原始文本图像中的文档图像生成装置,文档图像生成方法和计算机程序,然后可以提高原始文本的可读性和对应于原始文本的可读性注释 原文(如翻译)。 原始文本411的翻译421在第一行的原始文本411与第二行的原始文本412之间的行间空间对齐。 当线间间隔窄时,如图3所示。 在图4B中,原始文本411覆盖翻译421.此时,关于原始文本411的颜色被改变为低可见度颜色,并且关于翻译421的颜色被改变为高可见度颜色。