会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 2. 发明授权
    • Use of lexical translations for facilitating searches
    • 使用词汇翻译来促进搜索
    • US08489385B2
    • 2013-07-16
    • US13532742
    • 2012-06-25
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • G06F17/27G06F17/28
    • G06F17/30864G06F17/28G06F17/3066
    • A translation graph is created using a plurality of reference sources that include translations between a plurality of different languages. Each entry in a source is used to create a wordsense entry, and each new word in a source is used to create a wordnode entry. A pair of wordnode and wordsense entries corresponds to a translation. In addition, a probability is determined for each wordsense entry and is decreased for each translation entry that includes more than a predefined number of translations into the same language. Bilingual translation entries are removed if subsumed by a multilingual translation entry. Triangulation is employed to identify pairs of common wordsense translations between a first, second, and third language. Translations not found in reference sources can also be inferred from the data comprising the translation graph. The translation graph can then be used for searches of a data collection in different languages.
    • 使用包括多种不同语言之间的翻译的多个参考源来创建翻译图。 源中的每个条目都用于创建一个词语条目,并且源中的每个新词用于创建一个单词节目条目。 一对字节和词语条目对应于翻译。 另外,对于每个词语条目确定概率,并且对于包括超过预定义数量的翻译成相同语言的每个翻译条目而言减少概率。 双语翻译条目如果包含多语种翻译条目,则将被删除。 三角测量用于识别第一,第二和第三语言之间的常见词义翻译对。 也可以从包括翻译图形的数据推断出在参考资料中未找到的翻译。 然后,翻译图可用于搜索不同语言的数据收集。
    • 3. 发明申请
    • USE OF LEXICAL TRANSLATIONS FOR FACILITATING SEARCHES
    • 用于促进搜索的LEXICAL TRANSLATIONS的使用
    • US20090132233A1
    • 2009-05-21
    • US11944100
    • 2007-11-21
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • G06F17/28G06F17/30
    • G06F17/30864G06F17/28G06F17/3066
    • A translation graph is created using a plurality of reference sources that include translations between a plurality of different languages. Each entry in a source is used to create a wordsense entry, and each new word in a source is used to create a wordnode entry. A pair of wordnode and wordsense entries corresponds to a translation. In addition, a probability is determined for each wordsense entry and is decreased for each translation entry that includes more than a predefined number of translations into the same language. Bilingual translation entries are removed if subsumed by a multilingual translation entry. Triangulation is employed to identify pairs of common wordsense translations between a first, second, and third language. Translations not found in reference sources can also be inferred from the data comprising the translation graph. The translation graph can then be used for searches of a data collection in different languages.
    • 使用包括多种不同语言之间的翻译的多个参考源来创建翻译图。 源中的每个条目都用于创建一个词语条目,并且源中的每个新词用于创建一个单词节目条目。 一对字节和词语条目对应于翻译。 另外,对于每个词语条目确定概率,并且对于包括超过预定义数量的翻译成相同语言的每个翻译条目而言减少概率。 双语翻译条目如果包含多语言翻译条目,将被删除。 三角测量用于识别第一,第二和第三语言之间的常见词义翻译对。 也可以从包括翻译图形的数据推断出在参考资料中未找到的翻译。 然后,翻译图可用于搜索不同语言的数据收集。
    • 5. 发明授权
    • Webpages with conditional content
    • 具有条件内容的网页
    • US08689117B1
    • 2014-04-01
    • US12610242
    • 2009-10-30
    • Kenneth Eric VasilikKobi Reiter
    • Kenneth Eric VasilikKobi Reiter
    • G06F3/00G06F17/00
    • G06F17/30905
    • Systems and techniques for generating a markup language document that has content to be conditionally display are disclosed. The markup language document includes JavaScript code and one or more comment tags indicating that content between the one or more comment tags is not to be processed for display by a client computer. The markup language document further defines a variable to hold a value. When the variable is a first value, at least one of the comment tags is ignored as a comment tag such that the content between the comment tags is processed for display. When the variable is a second value, the one or more comment tags are processed normally, such that the content between the comment tags is not displayed.
    • 公开了用于生成具有有条件显示内容的标记语言文档的系统和技术。 标记语言文档包括JavaScript代码和一个或多个注释标签,指示一个或多个注释标签之间的内容不被处理以供客户端计算机显示。 标记语言文档进一步定义了一个用于保存值的变量。 当变量是第一个值时,至少有一个注释标签被忽略为注释标签,使得注释标签之间的内容被处理以进行显示。 当变量是第二个值时,一个或多个注释标签被正常处理,使得不显示注释标签之间的内容。
    • 6. 发明申请
    • USE OF LEXICAL TRANSLATIONS FOR FACILITATING SEARCHES
    • 用于促进搜索的LEXICAL TRANSLATIONS的使用
    • US20120271622A1
    • 2012-10-25
    • US13532742
    • 2012-06-25
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • G06F17/20
    • G06F17/30864G06F17/28G06F17/3066
    • A translation graph is created using a plurality of reference sources that include translations between a plurality of different languages. Each entry in a source is used to create a wordsense entry, and each new word in a source is used to create a wordnode entry. A pair of wordnode and wordsense entries corresponds to a translation. In addition, a probability is determined for each wordsense entry and is decreased for each translation entry that includes more than a predefined number of translations into the same language. Bilingual translation entries are removed if subsumed by a multilingual translation entry. Triangulation is employed to identify pairs of common wordsense translations between a first, second, and third language. Translations not found in reference sources can also be inferred from the data comprising the translation graph. The translation graph can then be used for searches of a data collection in different languages.
    • 使用包括多种不同语言之间的翻译的多个参考源来创建翻译图。 源中的每个条目都用于创建一个词语条目,并且源中的每个新词用于创建一个单词节目条目。 一对字节和词语条目对应于翻译。 另外,对于每个词语条目确定概率,并且对于包括超过预定义数量的翻译成相同语言的每个翻译条目而言减少概率。 双语翻译条目如果包含多语言翻译条目,将被删除。 三角测量用于识别第一,第二和第三语言之间的常见词义翻译对。 也可以从包括翻译图形的数据推断出在参考资料中未找到的翻译。 然后,翻译图可用于搜索不同语言的数据收集。
    • 7. 发明授权
    • Use of lexical translations for facilitating searches
    • 使用词汇翻译来促进搜索
    • US08209164B2
    • 2012-06-26
    • US11944100
    • 2007-11-21
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • Oren EtzioniKobi ReiterMarcus SammerMichael SchmitzStephen Soderland
    • G06F17/27G06F17/28
    • G06F17/30864G06F17/28G06F17/3066
    • A translation graph is created using a plurality of reference sources that include translations between a plurality of different languages. Each entry in a source is used to create a wordsense entry, and each new word in a source is used to create a wordnode entry. A pair of wordnode and wordsense entries corresponds to a translation. In addition, a probability is determined for each wordsense entry and is decreased for each translation entry that includes more than a predefined number of translations into the same language. Bilingual translation entries are removed if subsumed by a multilingual translation entry. Triangulation is employed to identify pairs of common wordsense translations between a first, second, and third language. Translations not found in reference sources can also be inferred from the data comprising the translation graph. The translation graph can then be used for searches of a data collection in different languages.
    • 使用包括多种不同语言之间的翻译的多个参考源来创建翻译图。 源中的每个条目都用于创建一个词语条目,并且源中的每个新词用于创建一个单词节目条目。 一对字节和词语条目对应于翻译。 另外,对于每个词语条目确定概率,并且对于包括超过预定义数量的翻译成相同语言的每个翻译条目而言减少概率。 双语翻译条目如果包含多语言翻译条目,将被删除。 三角测量用于识别第一,第二和第三语言之间的常见词义翻译对。 也可以从包括翻译图形的数据推断出在参考资料中未找到的翻译。 然后,翻译图可用于搜索不同语言的数据收集。