会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 3. 发明授权
    • Constant temperature catalytic gas detection instrument
    • 恒温催化气体检测仪
    • US4541988A
    • 1985-09-17
    • US560784
    • 1983-12-13
    • John E. TozierAbraham AnouchiRichard Critchlow
    • John E. TozierAbraham AnouchiRichard Critchlow
    • G01N27/16
    • G01N27/16
    • A constant temperature catalytic gas detection instrument (10) has a gas sensor (14) whose operating temperature is maintained within a predetermined range by a novel control circuit. The gas sensor includes a reference element (16) and an active element (18) on which a metal oxide catalyst reacts with the combustible gas. First and second driver circuits (30 and 36) are provided for presenting operating voltages to the active element (18) and the reference element (16), respectively, of the gas sensor (14). The first driver (30) controls the power to the active element (18), to maintain its temperature within a predetermined operating range. The second driver (36) responds to changes in the power through the active element (18) with respect to the current through the active element (18), causing the current in the reference element (16) to track the current in the active element (18). An indicator (38) connected between the active element (18) and the reference element (16) senses a potential difference therebetween to provide an indication of the concentration of said unknown gas.
    • 恒温催化气体检测仪(10)具有气体传感器(14),其工作温度通过新颖的控制电路保持在预定范围内。 气体传感器包括参考元件(16)和活性元件(18),金属氧化物催化剂在其上与可燃气体反应。 提供第一和第二驱动器电路(30和36),以分别向气体传感器(14)的有源元件(18)和参考元件(16)提供工作电压。 第一驱动器(30)控制有源元件(18)的功率,以将其温度保持在预定的工作范围内。 相对于通过有源元件(18)的电流,第二驱动器(36)响应于通过有源元件(18)的功率的变化,导致参考元件(16)中的电流跟踪有源元件 (18)。 连接在有源元件(18)和参考元件(16)之间的指示器(38)感测到它们之间的电位差,以提供所述未知气体的浓度的指示。
    • 4. 发明授权
    • Method and system for performing multilingual document searches
    • 执行多语言文件检索的方法和系统
    • US08117194B2
    • 2012-02-14
    • US11745104
    • 2007-05-07
    • Lei ZhaoAshutosh GalandeRichard Critchlow
    • Lei ZhaoAshutosh GalandeRichard Critchlow
    • G07F7/08
    • G06F17/30613G06F17/30699
    • Multilingual document searches are performed by ordering and filtering localized documents in different languages based on user preferences. Documents are indexed in a global search engine index using an identifier property and a language property permitting all relevant documents to be retrieved in a single search engine query. By storing documents with their identifier and language properties, documents from different cultures but with same content can be treated as equivalent. Results of the initial search include a multilingual set of documents ranked in order of relevance. Result sets are then post-processed using a data resource indicating for each multilingual user interface combination, which language version of each document should be returned. The initial search result are then transformed into a relevance based ordered list treating documents in different languages having same content as equivalent. Based on the ordered list, a final document list is prepared using localized and non-localized content.
    • 通过根据用户偏好对不同语言的本地化文档进行排序和过滤来执行多语言文档搜索。 使用标识符属性和允许在单个搜索引擎查询中检索所有相关文档的语言属性将文档索引在全局搜索引擎索引中。 通过存储其标识符和语言属性的文档,可以将来自不同文化但相同内容的文档视为等效的。 初始搜索的结果包括以相关性顺序排列的多语言文档集。 然后使用指示每个多语言用户界面组合的数据资源对结果集进行后处理,每个文档的哪个语言版本应该被返回。 然后,初始搜索结果被转换成相关性的有序列表,处理具有相同内容的不同语言的文档。 根据有序列表,使用本地化和非本地化内容准备最终文档列表。
    • 5. 发明申请
    • SEARCHING MIXED LANGUAGE DOCUMENT SETS
    • 搜索混合语言文档集
    • US20080281804A1
    • 2008-11-13
    • US11745104
    • 2007-05-07
    • Lei ZhaoAshutosh GalandeRichard Critchlow
    • Lei ZhaoAshutosh GalandeRichard Critchlow
    • G06F17/30
    • G06F17/30613G06F17/30699
    • Multilingual document searches are performed by ordering and filtering localized documents in different languages based on user preferences. Documents are indexed in a global search engine index using an identifier property and a language property permitting all relevant documents to be retrieved in a single search engine query. By storing documents with their identifier and language properties, documents from different cultures but with same content can be treated as equivalent. Results of the initial search include a multilingual set of documents ranked in order of relevance. Result sets are then post-processed using a data resource indicating for each multilingual user interface combination, which language version of each document should be returned. The initial search result are then transformed into a relevance based ordered list treating documents in different languages having same content as equivalent. Based on the ordered list, a final document list is prepared using localized and non-localized content.
    • 通过根据用户偏好对不同语言的本地化文档进行排序和过滤来执行多语言文档搜索。 使用标识符属性和允许在单个搜索引擎查询中检索所有相关文档的语言属性将文档索引到全局搜索引擎索引中。 通过存储其标识符和语言属性的文档,可以将来自不同文化但相同内容的文档视为等效的。 初始搜索的结果包括以相关性顺序排列的多语言文档集。 然后使用指示每个多语言用户界面组合的数据资源对结果集进行后处理,每个文档的哪个语言版本应该被返回。 然后,初始搜索结果被转换成相关性的有序列表,处理具有相同内容的不同语言的文档。 根据有序列表,使用本地化和非本地化内容准备最终文档列表。