会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 71. 发明申请
    • Adaptive semantic platform architecture
    • 自适应语义平台架构
    • US20070203869A1
    • 2007-08-30
    • US11363747
    • 2006-02-28
    • William D. RamseySanjeev KatariyaJun LiuJianfeng GaoQi YaoZhanliang Chen
    • William D. RamseySanjeev KatariyaJun LiuJianfeng GaoQi YaoZhanliang Chen
    • G06N7/02
    • G06F17/279
    • An adaptive shared infrastructure that can be easily utilized to enable natural interaction between user(s) and machine system(s) is provided. Additionally, the novel innovation can provide interactive techniques that produce accurate intent-to-action mapping based upon a user input. Further, the innovation can provide novel mechanism by which assets (e.g., documents, actions) can be authored. The authoring mechanisms can enable the generation of learning models such that the system can infer a user intent based at least in part upon an analysis of a user input. In response thereto, the system can discover an asset, or group of assets based upon the inference. Moreover, the innovation can provide a natural language interface that learns and/or adapts based upon one or more user input(s), action(s), and/or state(s).
    • 提供了可以容易地利用以实现用户和机器系统之间的自然交互的自适应共享基础设施。 此外,新颖的创新可以提供基于用户输入产生准确的意图 - 动作映射的交互技术。 此外,创新可以提供可以创作资产(例如,文档,动作)的新颖机制。 创作机制可以实现学习模型的产生,使得系统至少部分地基于对用户输入的分析来推断用户意图。 作为响应,系统可以基于推论发现资产或资产组。 此外,创新可以提供基于一个或多个用户输入,动作和/或状态来学习和/或适应的自然语言界面。
    • 77. 发明授权
    • Selection of domain-adapted translation subcorpora
    • 选择领域适应翻译子公司
    • US08838433B2
    • 2014-09-16
    • US13022633
    • 2011-02-08
    • Amittai AxelrodJianfeng GaoXiaodong He
    • Amittai AxelrodJianfeng GaoXiaodong He
    • G06F17/28
    • G06F17/2809
    • An architecture is discussed that provides the capability to subselect the most relevant data from an out-domain corpus to use either in isolation or in combination conjunction with in-domain data. The architecture is a domain adaptation for machine translation that selects the most relevant sentences from a larger general-domain corpus of parallel translated sentences. The methods for selecting the data include monolingual cross-entropy measure, monolingual cross-entropy difference, bilingual cross entropy, and bilingual cross-entropy difference. A translation model is trained on both the in-domain data and an out-domain subset, and the models can be interpolated together to boost performance on in-domain translation tasks.
    • 讨论了一种架构,其提供了从外域语料库中选择最相关的数据的能力,以隔离或与域内数据组合使用。 该架构是机器翻译的域适应,从较大的平行翻译句子的一般领域语料库中选择最相关的句子。 选择数据的方法包括单语交叉熵测度,单语交叉熵差,双语交叉熵和双语交叉熵差。 对域内数据和外域子集进行翻译模型的训练,并将这些模型插值到一起,以提升域内翻译任务的性能。
    • 78. 发明授权
    • Universal text input
    • 通用文本输入
    • US08738356B2
    • 2014-05-27
    • US13110484
    • 2011-05-18
    • Hisami SuzukiVikram DendiChristopher Brian QuirkPallavi ChoudhuryJianfeng GaoAchraf Chalabi
    • Hisami SuzukiVikram DendiChristopher Brian QuirkPallavi ChoudhuryJianfeng GaoAchraf Chalabi
    • G06F17/28
    • G06F17/27
    • The universal text input technique described herein addresses the difficulties of typing text in various languages and scripts, and offers a unified solution, which combines character conversion, next word prediction, spelling correction and automatic script switching to make it extremely simple to type any language from any device. The technique provides a rich and seamless input experience in any language through a universal IME (input method editor). It allows a user to type in any script for any language using a regular qwerty keyboard via phonetic input and at the same time allows for auto-completion and spelling correction of words and phrases while typing. The technique also provides a modeless input that automatically turns on and off an input mode that changes between different types of script.
    • 本文描述的通用文本输入技术解决了以各种语言和脚本输入文本的困难,并提供了一种统一的解决方案,它将字符转换,下一个字预测,拼写校正和自动脚本切换相结合,使其非常简单, 任何设备。 该技术通过通用IME(输入法编辑器)为任何语言提供了丰富且无缝的输入体验。 它允许用户使用普通qwerty键盘通过语音输入为任何语言输入任何脚本,同时允许在打字时自动完成和拼写校正单词和短语。 该技术还提供了无模式输入,可自动打开和关闭在不同类型脚本之间进行更改的输入模式。
    • 79. 发明授权
    • Enhanced query rewriting through statistical machine translation
    • 通过统计机器翻译增强查询重写
    • US08732151B2
    • 2014-05-20
    • US13078648
    • 2011-04-01
    • Alnur AliJianfeng GaoXiaodong HeBodo von BillerbeckSanaz Ahari
    • Alnur AliJianfeng GaoXiaodong HeBodo von BillerbeckSanaz Ahari
    • G06F17/30
    • G06F17/30672
    • Systems, methods, and computer media for identifying query rewriting replacement terms are provided. A list of related string pairs each comprising a first string and second string is received. The first string of each related string pair is a user search query extracted from user click log data. For one or more of the related string pairs, the string pair is provided as inputs to a statistical machine translation model. The model identifies one or more pairs of corresponding terms, each pair of corresponding terms including a first term from the first string and a second term from the second string. The model also calculates a probability of relatedness for each of the one or more pairs of corresponding terms. Term pairs whose calculated probability of relatedness exceeds a threshold are characterized as query term replacements and incorporated, along with the probability of relatedness, into a query rewriting candidate database.
    • 提供了用于识别查询重写替换术语的系统,方法和计算机媒体。 接收包括第一串和第二串的相关字符串对的列表。 每个相关字符串对的第一个字符串是从用户点击日志数据中提取的用户搜索查询。 对于一个或多个相关字符串对,字符串对作为统计机器翻译模型的输入提供。 该模型识别一对或多对对应的术语,每对对应的术语包括来自第一个字符串的第一项和来自第二个字符串的第二个项。 该模型还计算一对或多对相应项中的每一对的相关概率。 其相关性概率超过阈值的术语对被表征为查询词替换,并将其与相关性的概率一起并入查询重写候选数据库中。