会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 5. 发明专利
    • Device, method and program for determining naturalness of phrase sequence
    • 用于确定PHRASE序列自然度的设备,方法和程序
    • JP2007122509A
    • 2007-05-17
    • JP2005315261
    • 2005-10-28
    • Rozetta Corp株式会社ロゼッタ
    • GOISHI JUNICHI
    • G06F17/28
    • G06F17/2827G06F17/2845
    • PROBLEM TO BE SOLVED: To appropriately determine the naturalness as a sentence for an optional phrase sequence. SOLUTION: When the whole original of a translation object is not registered in a dictionary, parallel translations are acquired for each phrase of the original decomposed by the longest match principle to generate parallel translation patterns corresponding the whole original, and texts containing the respective parallel translation patterns are retrieved on the Web (36-44). When corresponding texts are extracted, translation patterns selected based on the hit number as parallel translation candidates are outputted (46). When no corresponding text is present, the process of generating a translation pattern corresponding to a partial phrase sequence of the original, retrieving texts containing the respective parallel translation patterns on the Web (59 and 60), and storing parallel translation patterns selected from the corresponding texts as parallel translation candidates (66) is repeated while gradually reducing the number of phrases on the original used for generation of translation patterns, parallel translation candidates are generated from the stored parallel translation candidates, and the co-occurrence is examined for the individual parallel translation candidate to select a parallel translation candidate (70 and 72). COPYRIGHT: (C)2007,JPO&INPIT
    • 要解决的问题:适当地确定作为可选短语序列的句子的自然度。

      解决方案:当翻译对象的整个原始文本没有注册在字典中时,通过最长匹配原则分解的原始文本获取并行翻译,以生成对应于整个原始文本的并行翻译模式,并且包含 在Web上检索各自的并行转换模式(36-44)。 当提取出相应的文本时,输出基于命中数字作为并行翻译候选选择的翻译模式(46)。 当不存在对应的文本时,生成与原始部分短语序列相对应的翻译模式的过程,在Web(59和60)上检索包含相应并行翻译模式的文本,以及存储从对应的文本中选择的并行翻译模式 重复文本作为平行翻译候选(66),同时逐渐减少用于生成翻译模式的原文上的短语数量,从存储的并行翻译候选中生成并行翻译候选,并且对各个并行进行并发检查 翻译候选人选择并行翻译候选人(70和72)。 版权所有(C)2007,JPO&INPIT