会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 32. 发明公开
    • DEVICE AND METHOD FOR SUPPORTING DETECTION OF MISTRANSLATION
    • 用于支持检测转移的装置和方法
    • EP2309397A1
    • 2011-04-13
    • EP09828981.2
    • 2009-11-13
    • International Business Machines Corporation
    • MAEDERA MasahikoSHIRATORI Takaaki
    • G06F17/28
    • G06F17/2836G06F17/277G06F17/2845
    • Object To efficiently detect words considered unsuitable as translated words in a specific field.
      Solving Means In a client 10, a translation request unit 11 indicates to a translation engine 20 to translate an original document. A morphological analysis unit 13 performs morphological analysis on a translated document received from the translation engine 20 to extract compound words. A search request unit 15 inputs a search query that includes each of the extracted compound words to a search engine 30 to obtain the number α of exactly matching pages at a specific site, the number β of cooccurrence matching pages at the specific site, the number γ of exactly matching pages at all sites, and the number δ of cooccurrence matching pages at all sites. Then, an evaluation unit 17 classifies the compound word into a level indicating whether the compound word is suitable as a translated document in the specific site by comparing α or β with γ or δ. A dictionary update unit 19 updates a dictionary in the translation engine 20 in response to a request from a user based on display of the level.
    • 对象用于有效检测在特定字段中被认为不适合作为翻译词的词。 解决手段在客户端10中,翻译请求单元11向翻译引擎20指示翻译原始文档。 形态分析单元13对从翻译引擎20接收到的翻译文档执行形态分析以提取复合词。 搜索请求单元15将包括提取的每个复合词的搜索查询输入到搜索引擎30,以获得特定站点处的精确匹配页面的数量α,特定站点处的共同出现匹配页面的数量β, γ在所有站点处完全匹配页面,以及在所有站点处共同出现匹配页面的数量δ。 然后,评估单元17通过将α或β与γ或δ进行比较,将复合词分类为指示复合词是否适合作为特定位置中的翻译文档的水平。 字典更新单元19响应于来自用户的基于电平的显示的请求而更新翻译引擎20中的字典。
    • 40. 发明公开
    • Method and apparatus for terminology translation
    • Verfahren und Apparat zur terminologie-spezifischenÜbersetzung
    • EP1217534A2
    • 2002-06-26
    • EP01129431.1
    • 2001-12-10
    • Xerox Corporation
    • Hull, David
    • G06F17/28
    • G06F17/2818G06F17/2795G06F17/2836G06F17/2845
    • The invention relates to a method and apparatus for generating translations of natural language terms from a first language to a second language. A plurality of terms are extracted from unaligned comparable corpora of the first and second languages. Comparable corpora are sets of documents in different languages that come from the same domain and have similar genre and content. Unaligned documents are not translations of one another and are not linked in any other way. By accessing monolingual thesauri of the first and second languages, a category is assigned to each extracted term. Then, category-to-category translation probabilities are estimated, and using said category-to-category translation probabilities, term-to-term translation probabilities are estimated. The invention preferably exploits class-based normalization of probability estimates, bi-directionality, and relative frequency normalization. The most important applications are cross-language text retrieval, semi-automatic bilingual thesaurus enhancement, and machine-aided human translation.
    • 本发明涉及一种用于从第一语言到第二语言产生自然语言术语的翻译的方法和装置。 从第一语言和第二语言的不对齐可比语料库中提取多个术语。 可比较的语料库是来自同一领域并具有相似类型和内容的不同语言的文档集合。 未对齐的文档不是彼此的翻译,不以任何其他方式链接。 通过访问第一和第二语言的单语词典,将一个类别分配给每个提取的项。 然后,估计类别到类别的翻译概率,并且使用所述类别到类别的翻译概率来估计术语到期限的翻译概率。 本发明优选地利用基于类的归一化概率估计,双向性和相对频率归一化。 最重要的应用是跨语言文本检索,半自动双语词典增强和机器辅助人类翻译。