会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 1. 发明申请
    • DYNAMIC BI-PHRASES FOR STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
    • 用于统计机器翻译的动态BI-PHRASES
    • US20110288852A1
    • 2011-11-24
    • US12784040
    • 2010-05-20
    • Marc DymetmanWilker Ferreira AzizNicola CanceddaJean-Marc CoursimaultVassilina NikoulinaLucia Specia
    • Marc DymetmanWilker Ferreira AzizNicola CanceddaJean-Marc CoursimaultVassilina NikoulinaLucia Specia
    • G06F17/28
    • G06F17/2827G06F17/2818
    • A system and a method for phrase-based translation are disclosed. The method includes receiving source language text to be translated into target language text. One or more dynamic bi-phrases are generated, based on the source text and the application of one or more rules, which may be based on user descriptions. A dynamic feature value is associated with each of the dynamic bi-phrases. For a sentence of the source text, static bi-phrases are retrieved from a bi-phrase table, each of the static bi-phrases being associated with one or more values of static features. Any of the dynamic bi-phrases which each cover at least one word of the source text are also retrieved, which together form a set of active bi-phrases. Translation hypotheses are generated using active bi-phrases from the set and scored with a translation scoring model which takes into account the static and dynamic feature values of the bi-phrases used in the respective hypothesis. A translation, based on the hypothesis scores, is then output.
    • 公开了一种用于基于短语的翻译的系统和方法。 该方法包括接收要翻译成目标语言文本的源语言文本。 基于可以基于用户描述的一个或多个规则的源文本和应用来生成一个或多个动态双词组。 动态特征值与每个动态双语短语相关联。 对于源文本的句子,从双词表检索静态双词组,每个静态双词组与一个或多个静态特征值相关联。 还检索了每个覆盖源文本的至少一个单词的动态双词组,其一起形成一组活动双词组。 使用来自集合的活动双词组产生翻译假设,并用考虑到各自假设中使用的双词组的静态和动态特征值的翻译评分模型进行评分。 然后输出基于假设分数的翻译。
    • 2. 发明授权
    • Dynamic bi-phrases for statistical machine translation
    • 用于统计机器翻译的动态双语短语
    • US09552355B2
    • 2017-01-24
    • US12784040
    • 2010-05-20
    • Marc DymetmanWilker Ferreira AzizNicola CanceddaJean-Marc CoursimaultVassilina NikoulinaLucia Specia
    • Marc DymetmanWilker Ferreira AzizNicola CanceddaJean-Marc CoursimaultVassilina NikoulinaLucia Specia
    • G06F17/28
    • G06F17/2827G06F17/2818
    • A system and a method for phrase-based translation are disclosed. The method includes receiving source language text to be translated into target language text. One or more dynamic bi-phrases are generated, based on the source text and the application of one or more rules, which may be based on user descriptions. A dynamic feature value is associated with each of the dynamic bi-phrases. For a sentence of the source text, static bi-phrases are retrieved from a bi-phrase table, each of the static bi-phrases being associated with one or more values of static features. Any of the dynamic bi-phrases which each cover at least one word of the source text are also retrieved, which together form a set of active bi-phrases. Translation hypotheses are generated using active bi-phrases from the set and scored with a translation scoring model which takes into account the static and dynamic feature values of the bi-phrases used in the respective hypothesis. A translation, based on the hypothesis scores, is then output.
    • 公开了一种用于基于短语的翻译的系统和方法。 该方法包括接收要翻译成目标语言文本的源语言文本。 基于可以基于用户描述的一个或多个规则的源文本和应用来生成一个或多个动态双词组。 动态特征值与每个动态双词组相关联。 对于源文本的句子,从双词表检索静态双词组,每个静态双词组与一个或多个静态特征值相关联。 还检索了每个覆盖源文本的至少一个单词的动态双词组,其一起形成一组活动双词组。 使用来自集合的活动双词组产生翻译假设,并用考虑到各自假设中使用的双词组的静态和动态特征值的翻译评分模型进行评分。 然后输出基于假设分数的翻译。